まいはまにあ!

タグ:商品情報







本日で東京ディズニーリゾートの30周年イベントが終了です。
あいにくの雨でしたが,しばらくお休みに入る&停止バージョン終了のハピネス・イズ・ヒアは雨天バージョンで開催されたようですね。 





以前,こちらの記事で『アナと雪の女王』のサントラについて触れましたが,日本盤のサントラには日本語吹き替え版の劇中歌が1曲も収録されていません。

しかーし!
配信限定で,日本語吹き替え版の劇中歌を全曲収録した「アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック 【日本版】」がiTunesにて販売開始されました!

ただし,店頭販売されているサントラには収録されているスコアは一切収録されていません。
また,10曲目のMay J.による"Let It Go”は,日本語吹き替え版のエンディングで流れるポップバージョンではなく,劇中歌をMay J.が歌ったら…って感じのよくわからないものですw

松版エルサが期待以上によくて,その音源が手に入らないのはかなり残念なことだと思っていましたが,配信限定とはいえ販売されて本当によかった!

先ほど購入して全曲聴きましたが,かなりいいですね!
はやく日本語吹き替え版が見たくなりました^^


はじめて知ったんですが,配信限定のものって結構あるんですね。
『塔の上のラプンツェル』のサントラに収録されていなかった「誰にでも夢はある」の日本語版も,iTunesのサントラには入ってました。


「アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック 【日本版】」に収録されている,ピエール瀧による「あこがれの夏」のフル映像が公式アカウントからアップされました(トップ動画)。

個人的な感想としては,台詞部分は「おー!これがピエール瀧の声なのか!」と思うぐらい”オラフ感”がありますが,歌声はオリジナルと比べてちょっとおじさんっぽさが出てしまっているなぁ…と。






また,すでにブルーレイが発売された本国のディズニーアニメーションスタジオ公式アカウントから,約6分間の本編映像がアップロードされました。

アナがクリストフ,オラフ,スヴェンとともにエルサを探し,エルサがつくった氷の宮殿を発見してエルサと再会するシーンです。
ちょうど"For The First Time In Forever"のリプライズが流れるシーンです(途中で終わりますがw)。

アナが崖を登ろうとするシーン,映画館で笑ったなぁww
こんな感じのコミカルなシーンが多いのも『アナ雪』の魅力というか,ディズニー映画の魅力ですね。
シリアスな映画にそういうシーンが多すぎると逆に萎えちゃいますが…(『マイティ・ソー/ダーク・ワールド』がそうだった…)。



そうそう,『アナと雪の女王』は日本でも大ヒット中ですが,グッズ人気もすごくて,イクスピアリ内ディズニーストアの東京ディズニーリゾート店からはもうすでに『アナ雪』グッズが消えました…。 
幼少期アナとエルサのドールがすごくかわいかったのですが,もうなくなってましたね…。
再入荷は6月だとかw 
ネットでも「販売終了」となっています。





最後にサントラについてまとめです。
英語版,日本語版の歌曲を含む『アナと雪の女王』の音楽を集めるなら,
・Frozen (Deluxe) [Deluxe Edition, Import] (値段はAmazonにて時間によって変動。2000円強。)
・ 
アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック 【日本版】 (iTunesにて1800円)
(・ レット・イット・ゴー~ありのままで~(エンドソング)をiTunesなどで単曲ダウンロード)
を購入するのがオススメです。
日本盤のサウンドトラックに収録されている全曲はもちろん,輸入盤のボーナスディスクにはデモスコアや"Let It Go"のカラオケバージョンも収録されています。


 




Twitterを始めました!
ディズニーに関するつぶやきや,現地からの報告,ブログの更新情報を中心にツイートしていくつもりです。
よかったらフォローをお願いします♪
@maihamania_blog 




先日,ウォルト・ディズニー・スタジオ・ジャパン公式アカウントから,また『アナと雪の女王』(原題:"Frozen")関連の動画がアップロードされました。 


今回アップされたのは,本編より,パーティーでアナとエルサが久々に顔を合わせるシーン。

エルサの魔法の力を原因に,ある日を境に 顔を合わせず生活していた2人。
アナからは,独特の気まずさのようなものを感じ取ることができますね。
「チョコレートだ!」と言って,2人で笑いあう姿はとても似ていてかわいらしい!


この前テレビで見た短い予告編ではちゃんと声が神田・松版になってましたが,はじめてはっきりと2人の会話シーンが公開されました。
松版エルサも 落ち着いたいい声をしてますね!




アナと雪の女王 オリジナル・サウンドトラック



日本盤の発売が我慢できずに,つい最近輸入盤のサウンドトラックを購入しました。
iPodで毎日聴いてるんですが,やっぱりこの映画の歌は壮大で聴いてるとテンションが上がります!w


今日Amazonをチェックしたら,日本盤のサントラのジャケット画と,収録内容が更新されてました。
それによると,輸入盤と変わらず1~10曲目が歌曲,11~32曲目がスコアで,33曲目にボーナストラックとしてMay J.による"Let It Go"が収録されるようです。

ってことは,日本語吹き替え版の劇中歌収録は一切なし。
正直,これはかなり期待はずれです…。
輸入盤との違いはMay J.の歌が入ってるかどうかだけで,さらにいえば,輸入盤はデモやインストが入ったディスクもついた2枚組で,その2枚目はなしです。
これなら,May J.の歌や日本語訳付きの歌詞にこだわらなければ,輸入盤のほうが安価だし,特典ディスクも付いてるしで,輸入盤を買う方が圧倒的にお得感があります。

例えば『魔法にかけられて』のサントラにはボーナストラックとして日本語版の劇中歌は全曲入っていて,『塔の上のラプンツェル』のサントラには,全曲ではありませんでしたが一部の日本語劇中歌が入っていました。
輸入盤がかなりの安価で市場に出ている中,日本盤を買う意義にはボーナストラックがかなりの割合を占めていると思います。
しかも,今回ボーナストラックとして収録されている楽曲はシングルとして発売され,iTunesでも手に入れられます。ということは,現時点でもサントラは輸入盤を購入して,May J.の歌はiTunesで購入するなどすれば,日本盤に収録されている楽曲はすべて問題なく手に入れられてしまうわけです(日本語盤のほうが商品としては日本の商品ですし,手に入れやすく説明も日本語なので存在意義はあると思いますが,これまでと違って「輸入盤との差」がありません)。
さらに,通常日本語版の劇中歌はサントラでしか手に入らないのにもかかわらず,それが一切収録されないということは,現時点の情報では日本語版劇中歌は手に入らないということになります。
有名な曲であれば,他のオムニバス形式のアルバムに収録されるケースもありますが…。

とにかく,ウォルト・ディズニー・レコードは日本盤を売る気はあるのか?というぐらい残念な商品。
輸入盤のように2枚組にすれば,一部でも日本語版の歌を収録する容量はじゅうぶんあったはずです。
『レ・ミゼラブル』のサントラのように,のちに「デラックス版」として日本語曲も含めたサントラが改めて発売されるようなことがあればいいのですが…(はじめに発売された映画『レ・ミゼラブル』のサントラには一部の楽曲しか収録されていませんでしたが,しばらくして劇中歌全曲を収録した2枚組のサントラが発売されました)。



収録曲の発表によって,楽曲の邦題が判明しました。
歌曲だけピックアップすると,
1.Frozen Heart⇒氷の心
2.Do You Want To Build A Snowman? ⇒雪だるまつくろう
3.For The First Time In Foever⇒ 生まれてはじめて
4.Love Is An Open Door⇒とびら開けて
5.Let It Go⇒ レット・イット・ゴー
6.Reindeer(S) Are Better Than People⇒ トナカイのほうがずっといい
7.In Summer⇒ あこがれの夏
8.For The First Time In Forever(Reprise)⇒生まれてはじめて(リプライズ)
9.Fixer Upper⇒愛さえあれば


日本盤(3月12日発売)


輸入盤



このページのトップヘ