Frozen


アメリカでは既に公開中のディズニー映画"Frozen"(邦題:『アナと雪の女王』)。


本国ではすでにBlu-rayの情報も出ていますが,日本公開は3月14日。まだ2ヶ月ぐらいありますね。
いま自分はこの映画の公開を楽しみに生きているようなものなので(笑),"Frozen"の情報はこまめに見るようにしてます。






作品自体はゴールデングローブ賞アニメーション映画賞を受賞し,アカデミー賞長編アニメーション部門にノミネートされています。

そして,本国公式アカウントでも日本公式アカウントでもアップロードされている,こちらの劇中歌"Let it go"はアカデミー賞主題歌賞にノミネートされています。
ディズニー映画に名曲は多々ありますが,新たな名曲が生まれたという感じが,公式の押しっぷりにもうかがえますねw

自分もノリノリになるようなメロディーではないんだけども,つい口ずさみたくなるメロディーと,エルサを演じるイディナ・メンゼルの力強い歌声が大好きで,かなり気に入ってます。
しかもなんといっても,このシーンのアニメーションは最高にキレイでかっこいい!!毎日見てますww
魔法を使うシーンや,「雪の女王」に変身していくシーンがグーーッときます。

イクスピアリで,ディズニーと全然関係ない映画を観たときに,まさかのこのシーンのフルが流れて,いつもYou-Tubeでは見てたんですが,大画面で観るとやっぱり迫力が違いました。
とくに音!1番から2番へいくときの間奏がすごく響いて感動しましたw

イディナ・メンゼルといえば,『魔法にかけられて』でナンシーを演じたブロードウェイ女優。
正直,この女優さんがミュージカルで大役を演じていた(『ウィキッド』の西の魔女)なんて知らなかったので,この歌を聴いたときにすごくビックリしましたw
そう考えると,『魔法にかけられて』では歌唱シーンがなかったのが残念ですね。






日本版ティーザー予告に登場した,エルサが両手を広げて歩いてくるシーンにやられたんですが,そのシーンもこの"Let it Go"のシーンで使われていることがわかりますね。
ただ,本編と予告では腕の角度が違いますね…(細かい?)w






こちらは,『キャンプ・ロック』や『ティンカー・ベルと月の石』の主題歌"Gift Of A Friend"など,ディズニーでもおなじみのデミ・ロヴァートが歌う,"Let it Go"。
エンディング用にアレンジされています。

自分は劇中版のほうが好きかなぁ。





日本語吹替え版のエンディングは,May J.が歌っています。
邦題は"Let It Go ~ありのままで~"。
アレンジはデミ・ロヴァート版をくんでますね。


う~ん,ただ正直なんか訳が…。
翻訳の勉強してるわけじゃないんですけど,サビが「ありのままの姿見せるのよ」って,この歌はエルサが王国を離れて自分の魔法を開放して1人で"Let it go"=「ありのままの」姿で生きていくことを決意したことを示す歌だと思うんですが,それなのに「見せるのよ」って言葉のチョイスはどうかと…。






こちらは本国版の予告編。コメディ色が強い仕上がりになってます。


邦題は『アナと雪の女王』と,いつものように絵本のような題名になってしまってますが,日本語は英語と違って1つの単語でビシッときめられるものじゃないから翻訳はいつも苦労してるんでしょうね。
なんか偉そうなこと言ってますがw

"Tangled(直訳:絡まって)"は『塔の上のラプンツェル』になったし,今回の"Frozen(直訳:凍って)"は『アナと雪の女王』。ちょっとパターンが違いますが,"Princes and the Frog(直訳:プリンセスとカエル)"は『プリンセスと魔法のキス』に。
"Enchanted(直訳:魔法にかかって)"は,『魔法にかけられて』と,そのまま良いタイトルになった例ですね。
どうでもいいですが,この映画に関しては"Frozen"って言った方がしっくりくるので,この先も"Frozen"って呼ぶことにしますw





こちらも本国の予告編で,先ほどの予告に比べるとコメディ色は弱くなってます。
劇中歌"For the First Time Foever"が流れます。この歌もいいですよね!





そしてこちらが,我らが日本の予告編。

この予告編では,予告用の声優がキャラクターを演じていますが,最近エルサの声を女優の松たか子さんが演じることが発表されましたね!

ミュージカル女優が歌ったエルサの歌をどんな感じで歌い上げたのかが気になります。
また新しい予告が公開されると思うんですが,いつになるんでしょう。



そして,本日Facebookのアメリカ公式アカウントで紹介されたこちらのページ(英語サイトにとびます)では,25ヶ国で歌われた"Let it Go"を繋げたミュージッククリップが公開されました!


そしてなんと1発目のサビが日本語!
つまり,松たか子さんの歌声がちょっとだけですがサラっと初公開されたワケです!
歌詞はやっぱり「ありのままの姿見せるのよ」ですが,いい感じじゃないですか?!



とにかく公開が楽しみです!

自分も含めて,待ちきれない方のために,輸入盤のサントラの商品リンクを貼っておきますね!


輸入盤は今すぐ手に入るようですし,国内盤より比較的安く購入することができます。
ただ,国内盤にはMay J.の"Let It Go"と,日本語吹替え版の劇中歌が収録されると思われるので,そちらを楽しみにしている方は国内盤の販売を待ちましょう(3月12日発売)。